Digital print on paper, 70 x 100 cm each

"Odeio o bardo que por aí anda, / E vende nas ruas a sua canção emprestada; / Raramente ando pela via pública, / Onde aqui e ali o vulgar se afasta; / Amigos inconstantes nunca cortejo, / Nem para o comum refúgio da primavera. / Ainda desprezo a raiva da multidão, / Nem com a multidão ruidosa se envolver; / Está bem, está bem, um leitor chora; / O eco indignado assim replica, / Não é tão bom, talvez divino, / Outro bardo escreveu todas as linhas."

Calímaco, "O poeta da rua", século IV-III aC)

"I hate the bard who strolls along, / And sells in streets his borrow'd song; / I seldom walk the public way, / Where here and there the vulgar stray; / Inconstant friends I never court, / Nor to the common spring resort. / I still despise the rabble's rage, / Nor with the noisy crowd engage; 'Tis fine, 'tis fine, a reader cries; / Indignant Echo thus replies, / Tho' ne'er so good, perhaps divine, / Another bard wrote ev'ry line."

Callimachus, "The street poet", IV-III century BC)